Chapulín… Leyenda Yaqui de las predicciones

Etnias 28 de jul. de 2020

fuente: http://radiodecimafm.blogspot.com/

Recopilacion :
Perla Julieta Ortiz Murray

Hace muchos siglos; en tiempos remotos; cuando El Yaqui reinaba sobre sus hermanos de las naciones Apache, Euleve, Mayo, Opata, Pápago, Pima y Seri, siendo centro de la gran confederación india, existió en el Cerro Zurem un pueblo de yaquis enanitos, ascendientes de los actuales cuyo suelo estaba siendo asolado por una enorme serpiente que apareció en el Norte.

El arribo de este monstruo fue predicho años atrás por un árbol profeta de color cenizo que existía en la mitad de la comarca y el cual hablando como gente sabia, enseñó a los indios el nombre de todos los astros del cielo.

Con este motivo los yaquis tenían establecidos destacamentos militares en varios puntos estratégicos para vigilar los caminos, en espera del fabuloso animal. El primer resguardo estaba en Tetabampo (Aguacaliente) o Vejulbampo. En este sitio los indígenas tuvieron la primera batalla campal con el monstruo, pero las flechas de los guerreros nativos no hacían mella, en el camparazón escamoso de la gran serpiente. Al observar esto los yaquis deciden empeñarse en otra lucha en el.aguaje que se llama Zauguomúgiri (zahuaros balaceados) cuyas consecuencias resultaron funestas a las tribus, pues casi quedaron destruídas. No obstante, sin perder el tiempo y el valor, acordó el Jefe Napohuizaimgizácame (el que tiene como penacho la Vía Láctea) pedir auxilio al Mago Chapulín Guóchimea, mientras un grupo de guerreros entretiene hostilizando al enemigo.

Se comisionó como emisario a Gocobábasela la golondrina, quien plena de ardor patrio emprendió rápidamente el vuelo al través de las extensas llanuras y altos montes hasta llegar a donde estaba Guóchimea. Al hallarse la golondrina, frente al Mago le hizo entrega de la salutación rendida de las tribus y le dijo:

-Guóchimea áchai, mi señor Nápohuizamgizácame, te saluda reverente y en nombre de las ocho tribus indias que domina EIYaqui te pide por la Santísima Trinidad que les des ayuda para exterminar a la serpiente anunciada hace tiempo por el arbol que hablaba, pues hace poco apareció al fin y esta acabando con los indios.

El Mago Chapulín, al oír esto se puso profundamente pensativo e inclinando luego el rostro venerable en actitud mística, comenzó a rezar, después de lo cual, cortésmente repuso a la golondrina:

-Di a nuestro Señor Napohuizaimgizácame que en nombre de Dios Padre, de Dios Hijo y de Dios Espíritu Santo, pronto tendré el honor de poner mis humildes servicios a las órdenes suyas y de los ocho pueblos de Sonora. Dicho esto despidió a la golondrina Gocobábasela recomendándole le trasmitiese, con prontitud el mensaje.

Entretanto, hacia las tres de la tarde, en un lugar llamado Gochimea (muerto por el chapulín), los guerreros esperaban desesperados la respuesta que debería traerles la golondrina,

Mientras el ave mensajera seguía veloz su camino por el espacio el mago, tan luego como se despidió de ésta se puso diligente y atento a afilarse los serruchos de sus patas con las herramientas naturales que tenía a la mano. Llegada la hora de partir se trepó en lo más alto del Cerro Júparoi (mezquites cococorit) y habiendo pronunciado ciertas palabras misteriosas que hasta la fecha nadie conoce el significado, dió tan fuerte con ambos espolones en la cumbre que su salto fué tan grande que una persona andando a pie día y noche apenas podría recorrer la distancia en once días y medio.

Sin haber llegado aún la golondrina y cuando menos lo esperaban los impacientes guerreros, el Mago cayó en el centro del campamento cahita en donde se hallaban reunidos los principales jefes como Zapajizai (penacho de nieve) Napoguizaimgizácame (el que lleva de penacho la Vía Láctea) y Guatachomócame (penacho de chiquihuite). Una vez entre ellos, los jefes y tropa se llenaron de júbilo y fué renaciendo la esperanza de exterminar al enemigo de las tribus.

Pasado el instante del asombro, jefes y soldados en reverentes genuflexiones dieron la bienvenida al salvador. Ya en pie todos, el Mago Chapulín les dijo así:

-Jullabaculiam ziazizahuam nahuemtoja (Júntenme ramas y hojas verdes). Y así lo hicieron con rapidez. Hecho esto las machacaron muy bien y les extrajeron el jugo. Luego, el chapulín; ordenó nuevamente:

-Nechem ae uva simetacachi (báñenme el cuerpo con ese líquido). Guaet cutat jicat yechané (ahora sientenme arriba de ese árbol) y señalaba a distancia, precisamente en el punto e'n donde tendría que pasar la serpiente enemiga y ordenó que se retiraran.

Después de que el Mago Chapulín fué bañado en el líquido vegetal y puesto en el árbol se confundía su cuerpo verde esmeralda con el follaje, de tal suerte que fué acomodándose en una horqueta sin ser visto por el gigante que se acercaba voraz viniendo del Norte para pasar del lado derecho del árbol. Cuando la cabeza de la bestia estuvo al alcance del mago, éste se le dejó ir encima y dándole un par de espuelazos brutales dividió el cuerpo de la cabeza y ésta fué rodando hasta caer a una distancia de cuatro leguas, en el punto que se llama Tenjahueme (boca abierta). Entonces, ya en agonia la cabeza de la serpiente, con una fuerte voz le habló al General Supremo de las tribus, que en aquel entonces era Yazicue (nombre del cerro que se halla a la orilla del mar a inmediaciones de Empalme)

-Yo no pude exterminar al yaqui porque fui vencido por el Mago Chapulin; mi propósito era reinar entre las tribus de Sonora, pero como me derrotó, te advierto e invito a que se cuiden mucho porque pasando los años vendrán del Oriente y Sur unos hombres blancos con armas poderosas que vomitan fuego, Si quieren salir avante en la lucha, quítenles sus propios medios ofensivos y combátanlos sin miedo y descanso; de lo contrario todos serán esclavizados, despojándolos de su territorio.

Yazicue, al conocer la fatal predicción de la cabeza agónica se apresuró a comunicar el vaticinio a los jefes indios, ordenando que lo secundaran en la vigilancia y en la lucha contra el invasor.

Yazicue, al primero que se lo dijo por medio de un emisario fue a Guatachomócame (el del penacho de chiquihuite) y éste lo pasó al Omteme (viejo enojado y cuyo nombre se aplica a la montaña que se localiza a la orilla del Río Yaqui, cerca del pueblo de Vicam), y él lo participó a su inferior Cúbuaé (come mezcal); nombre que se aplica a la eminencia que se encuentra al Oriente del cerro del Omteme, y éste a su vez envía la misma alarma al Gral Corasepe (el de doble labio); nombre con que se designa al cerro que se mira a inmediaciones del pueblo de Tórim; y éste avisa al de más adelante Gral. Akimore (bosque de pitahayas rnoteadas) en donde existe la vivienda o cueva del militar indio; de allí mandaron a un jovencito con el informe para el Gral. R (re) epácame (el de la arracada) y cuyo nombre se dá a la cumbre que se encuentra cerca del Río Yaqui y pegada a 'Tórim.

El cuerpo de la serpiente quedó convertido en piedra formando la elevación que lleva el nombre de Guóchimea. La predicción se cumplió y los yaquis vencierón a los blancos en la lucha.

Versión original tomado de: https://68voces.mx/

EL CHAPULÍN BRUJO

Basado en un cuento de tradición popular yaqui. Lengua: Yaqui, Sonora
SinopsisLos yaquis luchan contra una profecía para proteger a su pueblo, sin saber que sería esta misma la que les advertiría de un mayor mal que estaría por venir.*Corto animado perteneciente a la serie 68 voces - 68 corazones
Versión EspañolHace mucho tiempo, un árbol que era profeta les enseño a los yaquis, que habría de llegar del norte un monstruo feroz.Previendo, los yaquis establecieron guerreros permanentes en diferentes puntos estratégicos.Tiempo después una gran serpiente hizo su aparición.Trás enfrentarla y perder dos batallas, Napowisáin jisákame comisionó a la golondrina para pedir auxilio, en nombre de los ocho pueblos, a el Chapulín brujo.La golondrina partió hasta llegar ante el Chapulín, quien tras pensarlo un rato comenzó a afilar los serruchos de sus patas, subió al cerro pronunciando palabras misteriosas y dió un fuerte golpe con sus espolones, lanzándose en un salto adonde cualquiera necesitaría caminar once días y medio para recorrer su distancia.De repente como caído del cielo, el chapulín apareció en el centro del campamento.Lo bañaron con el extracto de ramas y hojas verdes y lo colocaron sobre un árbol, como él mismo se los había ordenado.Cuando el monstruo se acercó al árbol, el Chapulín se le echó encima, propinándole dos brutales golpes que separaron el cuerpo del monstruo.Así terminaron con el monstruo y la profecía que en su momento les había echo el árbol.Sin embargo, al mismo tiempo dieron lugar a una nueva.Al morir la serpiente les advirtió que años más tarde vendría una nueva amenaza, a la cual tendría que enfrentar con aún más coraje: hombres blancos con armas de gran poder que vomitarían fuego.


Versión Yaqui

Waka Woꞌochi Yee SisibomeBinwatuk taꞌapo senu, juya chukula yeu wenemta taꞌaka into a etejun junaꞌa jiakimmajtak Juka Norte Betana Jua aniapo annemta sunwachisí machik into ousi juꞌenakameu a yebisneetiak. Jume Jiakim kee junuka yeu weyeo, wame nassuareom jaꞌabwak jibapo betchiꞌibo,jum kabeta eraweꞌepo naapo. Chukula taapo Bweu bakut ama yeu machiak au bichateka into wosa, kaa yoꞌokainapowisaim jisacamea ti teakame amana bittuak juka woko babaseꞌelata, junabejawos naiki pueblota teampo utteꞌata aꞌau saiwa juu waka woꞌochi yee sisibomtawi.Ju woko babaseꞌela sika into aman auyepsak juu waka woꞌochi ye sisibomtawi junaabeja chubala a mammatekai, wokim bwawitetaitek, kawiu jaꞌamuk noksimekai kaajuꞌunakiachisia, penpeim mea bwiata tetemukai mekka jikau cheptek, senu jabetakajuniꞌi binwataewapo weꞌean. Sejchuktia teka betana koom wechiatabenasia juu waka woꞌochi ye sisibome, ama yeumachiak jowakaa nasuku jiakim aneꞌepo .Juya sawa siari jittoa a ubbakamme into juyat jikat a yechak apoik aa nesawekaꞌapoamani. Juka jua aniapo annemta sunwachisi awaꞌa yepsako, into awaꞌa rukteko, juu wakawoꞌochi aet au jimak wosa ousia tetemukai nasuk aman a chuktak juka juanniapojometa sun wachik takaa.Junuen beja a wiutak juka jua aniapo jometa sunwachik into waka atejorita juka juyataameu nokakau.Junuentuk juniꞌi jiba junuenia senu bemela ama yeu machiak… Juu bakot mukukai junuen am tejjoak makak cheꞌa chukula wasuktiam weyeobemelasi juchi taꞌabwisi ameu weene junakaꞌa chea kusteakai a bichatene bweitukjunameꞌe tutusai yoemem bwerem wikoꞌekai, tajita yeu pustamte ama yeu machiane.  


English Version

A long time ago, a tree that was a prophet told the Yaqui people that a ferocious monster would arrive from the North.
In preparation, the Yaqui set permanent warriors in different strategic points.
Some time later, a great serpent appeared.
After fighting it and losing two battles, Napowisáin Jisákame, commissioned the swallow to ask the sorcerer cricket for help oh behalf of the eight tribes.
The swallow flew until it found the cricket, who, after giving it some thought, started sharpening its sawed legs, climbed a steep hill saying mysterious words and with a hard blow of its spurs jumped so far that anyone would need to walk eleven and a half days to cover the distance.
Suddenly, as if fallen from the sky, the cricket appeared in the center of the Yaqui settlement.
The Yaqui bathed it with an extract of twigs and green leafs and put it on a tree, as it had instructed them.
When the monster approached the tree, the cricket jumped on him, delivering two brutal blows that severed the monster’s body. And this is how they got rid of the monster and the prophecy that the tree had made.
Nevertheless, at the same time, a new prophecy was made…
When the serpent died, it warned them that years later a new menace would come and they would have to face it even with more courage: white men with great weapons that would spit fire….

Ficha TécnicaTítulo: El chapulín brujoLocución: Felipa Morales Campoy, Ignacio Zavala BuitimeaTraducción: Unión Nacional de Traductores Indígenas ACDirección: Gabriela Badillo
Ilustración: Adriana Campos
Animador: BASA / Alejandro Javier Cuéllar Rodríguez, Humberto Zamorate LugoAdaptación: Gabriela Badillo
Música original: Biovo / Enrique Quiroz
Diseño de Audio: Wetback Audio / Igor FigueroaCoordinador de producción: Brenda OrozcoDuración: 1.00 minUna producción de Hola Combo, Canal Once, INALI, CDIAño de producción 2016

Etiquetas